Riqueza léxica de América Latina

El diccionario de americanismos será pronto una realidad. Las veintidós Academias de la Lengua Española trabajan para entregar a la imprenta, el próximo 5 de octubre, el original de esta obra que mostrará la riqueza léxica de América.

POR:
julio 30 de 2009 - 05:00 a.m.
2009-07-30

El diccionario será una de las grandes novedades del V Congreso Internacional de la Lengua, que se celebrará en Valparaíso (Chile) en marzo del 2010. Tendrá cerca de 100.000 entradas y más de 600.000 elementos léxicos. Formarán parte de esas entradas aquellas voces procedentes de las lenguas indígenas del continente, aunque el mayor bloque lo constituirán términos españoles que en América han adoptado significados diferentes. La publicación lleva amplias introducciones, donde se explica cómo se ha hecho y la base teórica del mismo, y varios apéndices, entre ellos uno de sinónimos que permitirá comprobar cuántos tienen, por ejemplo, las palabras relacionadas con la sexualidad. Los académicos quieren incluir en el diccionario de americanismos una cantidad muy importante de locuciones verbales y, en particular, del verbo dar se facilitan por lo menos 300 propias de América. En esa larga lista figuran expresiones como ‘“dar cráneo’, que en Puerto Rico y Panamá equivale a ‘utilizar la inteligencia’; ‘dar chumbimba’, que en Colombia significa ‘tirotear’. ‘Dar el pitazo’ significa ‘avisar’ o ‘dar un soplo’ en México, Nicaragua, Cuba y Venezuela, y ‘dar el platanazo’ se utiliza en Nicaragua si alguien se muere. Cuando en Cuba rompen una relación sentimental ‘dan el teboté’. El diccionario será el mejor ‘traductor’ a la hora de viajar a cualquier país de la región.WILABR

Siga bajando para encontrar más contenido