Pasabocas/Breves

Pasabocas/Breves

POR:
noviembre 29 de 2005 - 05:00 a.m.
2005-11-29

- La insatisfacción motiva infidelidad: Al menos 35 por ciento de los hombres y 25 por ciento de las mujeres fueron infieles por lo menos una vez en su vida en América Latina, según un informe presentado por un experto en el simposio internacional de Insatisfacción Sexual realizado en Caracas. La incidencia se registra en hombres y mujeres de edad adulta en todos los estratos socioeconómicos que han sido infieles a su pareja unidos o no al matrimonio por lo menos una vez en la vida.-Cuba no se le mide al consumismo: Lejos de las aglomeraciones, Cuba abrió sus rebajas en el comercio. Hubo poca afluencia de público por coinsiderar que las rebajas de precios no han respondido a las expectativas creadas. La poca demanda obedece a que los cubanos no son aficionados al comsumismo, y compran únicamente lo que necesita. Ahora es más barato comprar prendas de vestir y productos de aseo y perfumería que no tuvieron salida durante los últimos meses.-Volverán a hacer la playa de Cancún: La Secretaría de Medio Ambiente de México aprobó un proyecto para rehacer la playa en la zona turística de Cancún, devastada por el paso del huracán Wilma. La Semarnat aprobó ya un proyecto para iniciar la reconstrucción de una playa artificial frente a 25 hoteles de Cancún, Quintana Roo, que será desarrollado por los propios hoteleros y el cual es totalmente compatible con el programa de preservación del medio ambiente, indicó el documento.-Al cine, El Otoño del Patriarca: El cineasta serbio Emir Kusturica y el Premio Nobel de Literatura, Gabriel García Márquez, se reunieron ayer en La Habana para conversar sobre la posibilidad de llevar al cine una de las novelas del escritor colombiano, que podría ser ‘El Otoño del Patriarca’. Kusturica se reunió con 'Gabo' en la Escuela Internacional de Cine y Televisión de San Antonio de los Baños, al sur de La Habana, poco antes de concluir una visita de tres días a Cuba. -Traducen la Biblia al idioma creole: Más de un cuarto de siglo después de comenzar la laboriosa tarea, el Nuevo Testamento acaba de ser traducido al gullah, el idioma ‘creole' que hablaron los esclavos y sus descendientes durante generaciones en las islas de la costa sudeste de los Estados Unidos. El gullah es un idioma oral, de modo que la traducción resultó trabajosa. La tarea comenzó en 1979 con un equipo de hablantes que colaboraron en la traducción de Wycliffe Bible Translators.

Siga bajando para encontrar más contenido